Anoche estaba sólo y medio dormido,
Una palpitación tuvo con fuerte sonido,
Emocionado por su suerte, si se aleja
De sus queridos y este mundo si lo deja.
Cuando arriba aquel misterioso descanso
Se acabaran las guerras de su cuerpo canso.
Pienso que será olvidado, sin ser nombrado
De ciertos criticado, de pocos alabado.
Por tanto la vida la paso llena de gloria,
Cuantos serán que tendrán su nombre en memoria?
Alabaciones, bendiciones durante su vida
Pero a muchos no les tocará su triste ida.
Se olvidarán los sacrificios y las penas
Que fueron hechas con satisfacciones llenas.
Dio de su salud a las obras de beneficencias
Secó lágrimas de huérfanos dándoles querencias.
Con estos pensamientos no durmió hasta el fin de la mañana,
Asentado en su cama hasta la demaniana…
Una voz le decía: “Ten la conciencia reposada
Tu alma inmortal será recompensada…”
Haim Sadacca
Notas:
(1) Esta vez Haim, ha trasladado al español actual su poema: “En su suenyo”, en judeo español en el original. Me ha privado así del placer de leerlo en su lengua primera y evitado la consecuente consulta de expresiones ladinas que yo seguramente no habría entendido. ¡Eso que me he perdido! Pero Haim es mi amigo ―y el autor de los poemas― luego puede hacer lo que quiera. Disfrútelo.
(2) Encontré a Haim Vitali Sadacca por primera vez en la página mejicana diariojudío.com (Su sitio es: http://diariojudio.com/) en la sección denominada: Contenido / Rincón Sefardí. Haim es turco-sefardí de nacionalidad española y habitualmente publica sus poemas en “lingua judeo-española”, en algunos medios sefardíes. Vive en Montreal, Florida y Estambul según sea la época del año… En otra dirección podrá encontrar algunos de sus poemas, escritos todos ellos en judeo español: http://www.esefarad.com/?s=sadacca
Miguel Villarroya Martín / Arroyo de la Vega / Alcobendas / Madrid / España / Poe.025
Es necesarios estar conectado para escribir un comentario Conectar